atpakaļ uz mājaslapu
E-pasts:  Parole: atcerēties mani reģistrētiesaizmirsu parolimeklēt
Diskusijas Par dažādiem jautājumiem Bībeles valodas
Mulders
Iesūtīts: 2007.09.14 09:59:08
Vai baznīca(s) piedāvā Latvijā kādus seminārus par subj.
AutorsZiņas teksts
Mulders
# Iesūtīts: 2007.09.14 09:59:33
VIenalga kuri... luterāņi, baptisti, katoļi, klb, pareizticīgie?
Mulders
# Iesūtīts: 2007.09.14 12:01:25
Mazliet exeģēzes par jāņa 8:58
Es dzirdēju tādu versiju un gribēju, lai šejienes zinošie koine speči to apstiprina vai noliedz. Jēzus runājot šos vārdus lieto divus vārda "būt" formas, vienu attiecinot uz Ābrahamu un otru uz es. Tas koments, ko es dzirdēju, apgalvoja, ka koine valodā vārdam "būt" ir divas formas, viena kas runā par vispārīgu ontoloģiju existenci neattiecinot to uz laiku, un cits, kas runā par būšanu laika kontextā. Tādējādi tieši grieķu texts šajā vietā atklāj ne tikai to, ka Kristus uz sevi attiecina "ES ESMU" vārdu, kas pieder tikai Dievam, bet arī pasaka, ka Abrahama un Jēzus existence ir principāli atšķirīga. Ka pirms Abrahams sāka existēt laikā, Kristus existēja jau ārpus un pirms laika!
Vai tā ir?
KarotesNav
# Iesūtīts: 2007.09.14 12:10:09
> Mulders
Interesanti, kāpēc Dievs izvēlas tādas miglainas valodas, kur ir visādi kreisie tulkojumi iespējami? Ebreju, arābu, u.c. kur nav patskaņu un tamlīdzīgi.

Piemēram, tulkojot no krievu uz latviešu - vai tiešām es ietulkošu visādus ļapusus?
Mulders
# Iesūtīts: 2007.09.14 12:20:16
KarotesNav, a tu iztulko krievisko "Ja suščij" (runa nav par "čurājošo"

Pietam, lingvistika ir inčīga padarīšana, tas tikai tev kā rietumniekam šķiet, ka visas valodas "pēc viena ģīmja un līdzības", taču valodas ir ļoti ļoti īpatnējas mēdz būt, vispār tādas, kur tulkot ir grūti... labi to parāda austrumu valodas!

Bet ebreju valoda vispār ir unikāla... tur tās formas un pašu vārdu konstrukcijas ir tik īpatnējas, ka tīri objektīvi Kabalas mācība nevar nerasties... visa ebreju valoda ir gan vienkārša, gan mūsu domāšanai visai "sveša"! Jo tā kā mēs domājam caur valodu definētās koncepciās, ir visai grūti re-wiringu uztaisīt, lai pilnībā iebrauktu principāli atšķirīgā valodā!

Teixim tas pat ebreju "ES ESMU" pat nav pārtulkojams, jo vairāk tā forma ir uz kaut ko tādu, kas LV valodā pat nav izsakāms literāri. Kroplā veidā būtu tā: "Es Esmu Esmojošais" - Tb Dievs sevi identificē kā tāds kas liek būt, kā tas kas pašu esamību definē. Tāpēc šī rakstu vieta Exodus 3:14 ir ĻOOOOOTI svarīga kristīgajā teoloģijā, jo tā ir vieta, kur Dievs pats sevi identificē ar Esības avotu, ar to, kas pēc būtības definē Dievu. Tā ir Dieva būtība - Radīt! Esmot!
Tamdēļ arī Ebrejiskais Dieva vārds "JHVH" Jahve, tiek uzskatīts par svētu un unikālu Dievu identificējošu vārdu, šis vārds ir šī "BŪT" pārlaicīgā forma... šis vārds atklāj Dieva būtību cik vien precīzi to var mūsu saprātam iebarot.
Krieviskais tulkojums šai vietai ir daudz precīzāks un labāks nekā LV vai Angļu!
Savukārt Grieķu valoda ir filosofu valoda. Tur atkal Jāņa evanģēlija prologs ir tas, kurš oriģinālā izsaka ļoti svarīgas lietas par Kristu. Latviešiem īsti vārda "Logos" koncepcija nemaz nav. Ķīniešiem tas varētu būt Dao koncepcijai tuvāks!
Nu tā... tāds ieskats par valodām. LV valoda vispār ir vārga, jo tā ir zemkopju un meža vurdalaku valoda, tajā nav koncepcijas, kuras mūsu senči nedomāja! Bet piemēram, kā kalpu tautai, vārds "bijība" nav citās valodās... tā ir mums!
Balss
# Iesūtīts: 2007.09.15 23:29:37
Mulders, ej nu ej!?
Bet piemēram, kā kalpu tautai, vārds "bijība" nav citās valodās... tā ir mums!
Un ko tad nozīmē vācu Ehrfurcht ?
Mirga
# Iesūtīts: 2007.09.16 16:03:38
Balss un Mulders
Vācu Ehrfurcht būtu gan latviski godbijība, bet tomēr ne bijība, jo liels uzsvars ir uz vārda pirmo daļu, tā tad goda (vai respekta) parādīšanu. - Neesmu droša, bet domāju, šis vārds varētu būt samērā vēlu mūsu valodā ienācis. –
Savukārt tā „kalpu tauta” mani gandrīz vai drusku kaitina. – Par tādu vēsturiskos apstākļos izveidojušos īpašību varbūt varētu saukt iztapību. Bijība ir ‘dziļāka’, varbūt pat patiesāka, un apvieno sevī cieņu ar padevību, zināmā mērā bailēm un - mīlestību.
vilks
# Iesūtīts: 2007.09.17 12:07:26
Svilpaste
nezin, man tas neliekas dīvaini. Bībele ir "dzīva" neskaitāmās dzīvās valodās un neskaitāmu cilvēku dzīvēs.
KarotesNav
# Iesūtīts: 2007.09.17 12:39:43
> Svilpaste
Tai laikā, kad deva Bībeli, tās valodas bija dzīvas.
Korāns vai tik arī nebija sarakstīts kādā tur tagad vairs neeksistējošā arābu valodas dialektā.
Andis Atvars [87.110.102.129]
# Iesūtīts: 2007.09.20 11:52:03
Nebūs īsti pa tēmu, bet kaut kāda saistība tomēr būs.
VD laikā tiek vesti kari vienai tautai ar otru, bet kā viņi tik viegli sazinās? Nu kaut vai tie 2. Jērikas izlūki...
KarotesNav
# Iesūtīts: 2007.09.20 11:54:10
> Andis Atvars
Teritorija bija maza, valodas varēja būt līdzīgas. Kā visādi latviešu dialekti.
Mulders
# Iesūtīts: 2007.09.20 11:54:51
Balss, nokaunos... nezinu Vācu valodu
Tēma ir slēgta, jūs nevarat iesūtīt komentārus

 Lapas redaktors:redaktors@lelb.lv; Copyright © 2006 LELB, created by MB Studija
Šajā stundā bijuši 45 , pavisam kopa bijuši: 1217