atpakaļ uz mājaslapu
E-pasts:  Parole: atcerēties mani reģistrētiesaizmirsu parolimeklēt
Diskusijas Par kristīgu dzīvi Kā studēt Bībeli?
Svētais
Iesūtīts: 2011.04.29 18:05:54
Es zinu 6 veidus. Bet varbūt Jūs zināt vēl kādus? Izmantoju gan tikai četrus.

1) Pārdomāt Dieva Vārdu, meditējot dienas garumā vai ilgākā laika periodā par atsevišķu rakstvietu, kas tevi ir uzrunājusi
2) Lasot Dieva Vārdu kontekstā ar konkrētiem notikumiem un situācijām
3) Pētot konkrētu vārdu nozīmi tekstā izmantojot pamatā Grieķu val. , bet arī citus tulkojumus
4) Pētot konkrēta vārda dažādas nozīmes dažādos Bībeles kontekstos
5) Vēsturiski
6) Vienas tēmas ietvaros, pētot dažādas Rakstu vietas
<< . 1 . 2 .
AutorsZiņas teksts
Mārtiņš
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:21:31
Svētais
Vai kāds no tiem, kas apgrozās forumā studē Bībeli grieķiski?

Es nē, jo neprotu to valodu.
Esmu tikai iedziļinājies skaidrojumos, kas atsaucas uz grieķu un semītu valodu gramatiku.
Svētais
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:29:01
Mārtiņš
Es arī nē. bet daži piesauc grieķu val., kas arī nemāk. Zinu tikai to, ka grieķu val. var skaidrot ļoti dažādi. Ka pastāv apm. 5 dominantās JD tulkojuma interpretācijas no grieķu val. Ka grieķu valodas nepārzinējs var tulkot ļoti dažādi katru vārdu, jo tam ir ļoti daudz nozīmes. Tāpēc pat nepastāv viens tulkojums no grieķu val. Ja zina kontekstu, tad var skatīties uz grieķu val. tulkojumu vārdam, lai izskaidrotu jeb pamatotu konteksta domu. Ja skatās reversā virzienā, tad var paskatīties uz grieķu val. vārdu un iztulkot to neprreizi kontekstā.
Mārtiņš
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:42:23
Svētais
Ir arī vairākas oriģināla variācijas, kas nedaudz ietekmē konkrētos vārdus, tāpat arī ir viedoklis, ka daža vieta ir vēlāk papildināta - tas viens no iemesliem dažām tā sauc. interpretācijām.

Kādas valodas mācēšanai ir dažādas stadijas. Piem., var pārzināt gramatiku un neprast sarunāties.
Svētais
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:47:22
Mārtiņš
Ir arī vairākas oriģināla variācijas, kas nedaudz ietekmē konkrētos vārdus

Tieši par to es arī runāju. Ja kāds nepārzinaa valodu un piesauc to, lai paskaidrotu kontekstu, tas nebūs prātīgi, jo grieķu val. ir specifiska ar to, ka vārdam var būt ļoti daudz nozīmju. Tāpēc ir jāvēro, kā konkrētais vārds tulkojas konkrētā kontekstā, uz ko arī es pamatā norādīju otrā tēmā.
Mārtiņš
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:52:56
Rakstus lasot un skaidrojot (jeb piešķirot nozīmi lasītajam tekstam) es cenšos saprast un balstīties uz atbilstošā teksta dokumenta sākotnējo nozīmi. Lielākā daļa JD oriģināli ir ļoti praktiski dokumenti ar racionālu nozīmi, t.i., tie kalpo vēsturiskās informācijas nodošanai un praktiskas draudžu darbības nodrošināšanai.
Tam klāt ir labi mēģināt iztēloties praktiski tos notikumus, neaizmirstot, ka tie cilvēki bija tādi pat cilvēki kā mēs šodien nevis kādi pasaku tēli. Viņi piedzīvotāja tieši tādas pat dabas likumības kā mēs, fizioloģiskās vajadzības bija tādas pat utt. Ļoti noderīgi ir uzzināt kādi sadzīviskie notikumi un paradumi varētu atbalsoties Rakstos minētajos notikumos utt.
Tas kopumā man rada bildi, kas ir ļoti atšķirīga no saldsērīgi "garīgi" kaislīgā tēlojuma, kāds nereti pavada kristietību. Tamdēļ es nebrīnos, ka kristieši ir krituši par upuri apsūdzībai neticībā, jo kristīgā ticība kā es to tveru tiešām nav pakārtota dabiskajām norisēm (t.sk. ķermeniskajām sajūtām), bet gan dabiskās/materiālās norises var būt pakārtotas kristīgā gara darbībai.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2011.05.09 11:59:35
Sveetais, bet lai speetu vaardus izprast to kontextaa, ir jaaizprot kontexts, kas buuveejas no vaardiem!
Mārtiņš
# Labojis Mārtiņš: 2011.05.09 12:01:35
Svētais
Tieši par to es arī runāju. Ja kāds nepārzinaa valodu un piesauc to, lai paskaidrotu kontekstu, tas nebūs prātīgi, jo grieķu val. ir specifiska ar to, ka vārdam var būt ļoti daudz nozīmju. Tāpēc ir jāvēro, kā konkrētais vārds tulkojas konkrētā kontekstā, uz ko arī es pamatā norādīju otrā tēmā.

Bet tu taču vēl mazāk zini grieķu valodu nekā tavi diskusiju biedri tajā otrajā tēmā, tomēr no malas izskatās, ka nevēlies viņos klausīties.

Vārdu daudzās nozīmes reizēm rodas tikai tulkojumos, jo semantikas dažādām valodām (tautām) nav identiskas. Valoda ir ļoti saistīta ar domāšanas mehānismu un tā teikt cilvēka iekšējo datu, semantisko, funkcionālo u.c. modeļiem. Varam uzskatīt, ka Bābeles notikumā tiek sajauktas ne tikai valodas kā verbālie instrumenti, bet arī paši cilvēku domāšanas mehānismi kļūst vismaz atšķirīgāki nekā sākotnēji.

Līdz ar to, izlasot vārdnīcā vairākus tulkojuma variantus, mēs vēl pilnu ainu neredzam.
Svētais
# Iesūtīts: 2011.05.09 12:07:18
Mārtiņš
Bet tu taču vēl mazāk zini grieķu valodu nekā tavi diskusiju biedri tajā otrajā tēmā, tomēr no malas izskatās, ka nevēlies viņos klausīties.

Tā tas arī ir kā tu saki. Bet nav tā , ka es nevēlos klausīties. Es neredzu vienkārši tam jēgas apskatāmā jautājuma būtībā, jo nebija neviena argumenta, kas atspēkotu manu skaidrojumu notikuma kontekstā konkrētajā tēmā.
EzītisMiglā
# Iesūtīts: 2011.05.09 12:12:19
Jošs Mulders
lai speetu vaardus izprast to kontextaa, ir jaaizprot kontexts, kas buuveejas no vaardiem!
Svētais
nebija neviena argumenta, kas atspēkotu manu skaidrojumu notikuma kontekstā konkrētajā tēmā

Tas nozīmē, ka Svētajam un luterāņiem ir dažādi Konteksti. Svētā Konteksts ir tikpat dzīvotspējīgs kā luterāņu, kaut arī tie atšķirās?
Svētais
# Iesūtīts: 2011.05.09 12:16:04
EzītisMiglā
Ezīti. nevajag neko saasināt lūdzu. Katrs redz citādāk un tas ir arī viss.
Aivars
# Iesūtīts: 2011.05.09 12:37:17
Ka pastāv apm. 5 dominantās JD tulkojuma interpretācijas no grieķu val.
Mjā... žēl, ka stulbās akadēmiskās aprindas to nav sapratušas.
Bet vispār, Svētais , tava pieeja ļoti forši ilustrē, kāpēc postmodernisma skarta domāšana tik ļoti labi saskan ar modernā harizmātisma, bet ne ar klasiskās teoloģijas tradīciju.
Valoda kā spēle, objektīvas patiesības iespējamības kā tādas noliegums, subjektīvisms, funkcionālais relatīvisms ... kā no grāmatas par postmodernās filosofijas pamatiem.
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2011.05.09 13:10:33
Aivars, kas jautraakais... postmodernistiski domaajoshs cilveeks v upor nespeej redzeet shiis pretrunas... ibo taapat kaa daudzaas citaas vietaas, ja logjika iet pretrunaa ar uzskatiem, tad nahren taadu logjiku?
Jošs Mulders
# Iesūtīts: 2011.05.09 13:10:53
Ezīti. nevajag neko saasināt lūdzu. Katrs redz citādāk un tas ir arī viss.

Un ja aklais aklajam raada celju, tad abi iekriit bedree...
<< . 1 . 2 .

:: Pievienot komentāru

Autors: 
  • Lai iekopētu autora vārdu,nospied uz tā.
  • Reģistrēti lietotāji var rediģēt tekstus vēlāk.
Bold FontItalics fontUnderlineStrike OutSubscriptSuperscriptFont colorTeletypeHorizontal LineE-mail linkhyperlinkListsimies
Atlikušas 1000 zīmes

 Lapas redaktors:redaktors@lelb.lv; Copyright © 2006 LELB, created by MB Studija
Šajā stundā bijuši 118 , pavisam kopa bijuši: 241